
¿No te queda clara la diferencia entre say y tell? Don’t worry, además de explicarte las diferencias más significativas entre ambos verbos, te enseñamos cuál es su uso y algunos ejemplos.
En primer lugar, debemos tener en cuenta que su traducción al español de say y tell suele ser la misma: decir. Ahora bien, la clave está en diferenciar entre decir algo (say something) y decir algo a alguien (tell someone something). En inglés llamamos a estos dos verbos reporting verbs ya que con ellos construimos el llamado reported speech.
Centrándonos en las diferencias, utilizamos say cuando queremos citar las palabras de alguien: say + mensaje (something). En cambio, usaremos tell cuando incluimos en la frase la persona que recibe el mensaje (complemento indirecto): tell + persona (someone) + mensaje (something).
- Ejemplos con say + mensaje:
– He said (verbo en past simple) he read a lot of books last summer (mensaje) ← Él dijo que leyó muchos libros el verano pasado.
-Susan said she was looking for healthy snacks for her dog ← Susan dijo que estaba buscando snacks sanos para su perro.
También encontramos este verbo cuando se citan literalmente las palabras de alguien, sobre todo en textos narrativos. Es lo que llamamos direct speech: “You are a wizard, Harry” said Hagrid. ← “Eres un mago, Harry” dijo Hagrid.
Si deseas profundizar más acerca de este tema o cualquier otro que te interese puedes echar un vistazo a nuestros Cursos Online oficiales de la Universidad de Cambridge, en ellos encontrarás todo lo necesario para tu correcto aprendizaje. Además, son 100% online y podrás acceder a ellos de forma ilimitada durante todo el periodo formativo.
Benefíciate ahora de un 20% de descuento exclusivo en todos nuestros productos con el código BLOG20 por ser lector de nuestro blog.
- Ejemplos con tell + persona + mensaje:
-Helen told (verbo en past simple) me (persona que recibe el mensaje) she was going to study Business Sciences (mensaje) ←Helen me dijo que iba a estudiar Ciencias Empresariales.
-Charlie told his parents he would be flying to Spain in a week ←Charlie le dijo a sus padres que estaría volando a España en una semana.
-I told you I was very upset with that issue. ←Te dije que estaba muy decepcionada con ese asunto.
Por último, es importante conocer algunas excepciones en las que tell puede ir sin complemento indirecto:
- Tell the truth: decir la verdad.
- Tell a lie: mentir.
- Tell a joke: contar un chiste.
- Tell a story: contar una historia.
Esperamos que este post te haya ayudado a entender la diferencia entre say y tell. Es cuestión de práctica, te animamos a seguir aprendiendo con otros artículos de nuestro blog. ¡Mucho ánimo!